martes, 1 de noviembre de 2011

Terrible ausencia

El domingo 30 de Octubre de 2011, un poco antes de las 13:00 horas nos regaló su último aliento nuestra adorada madre, Eufemia Capitanachi Caamaño de Martí Sandria, Femita.

Se fue en lo material y sus restos mortales reposan ya junto a los de mi padre y eso, seguramente, les hace ser felices, aunque en otra dimensión, en otro mundo.
Aquí nos dejó su ejemplo. Los valores y principios que nos inculcó a sus hijos a base de practicarlos diariamente y mostrar en los hechos, lo profundo de sus sentimientos y lo atinado de su juicio.

La voy a recordar siempre, mientras tenga vida, como a una mujer que fue muy respetada, consentida y querida, siempre amada por mi padre, mis hermanos y sus nietos; también por sus hermanos y sobrinos; por sus amigas así como todos quienes tuvieron la fortuna de conocerla y, como es evidente, por mí también.

Siempre joven, positiva, vital, generosa, inteligente y bella. Y aunque es cierto que el amor de hijo me ciega, también lo es que de todos fue reconocida por lo ya dicho y por su altísima calidad moral y humana.

Valga este recuerdo sencillo pero emotivo por Femita!
Madre adorada, Q.D.E.P.
Sus hijos: Luz del Carmen, Alejandro y Daniel además de Julia y Gabriela, a quienes crió con amor de madre.

miércoles, 13 de octubre de 2010

La Colonia Modelo. Parte II

Los inmigrantes fundadores de la Villa Luisa de los Italianos desembarcaron en la barra de Tecolutla, como parte de una política de poblamiento del territorio nacional impulsada a mediados del Siglo XIX.










sábado, 9 de octubre de 2010

La Colonia Modelo. Parte I

También llamada Villa Luisa de los Italianos. Poblado para inmigrantes fundado por el Estado Mexicano en la segunda mitad del Siglo XIX.









martes, 14 de septiembre de 2010

Otros nombres...

Otros nombres...Antonio, Pedro, el Capitán Capitanache, mencionados en Francia, Alemania y España, todos en el Siglo XVIII, finales en fuentes bibliográficas diversas.
¿Relacionados entre sí? Ni idea.



lunes, 13 de septiembre de 2010

Independencia griega.

The Chronicle of the War of Independence,1821
April
10- Battle of Vlahokerasia ( Mantineias) which included Laconian forces Under the leadership of Kiriakoulis Mavromihalis of Mani. A fatality was chieftain A.Nikolopoulos from Logastra in Laconia.
14- Battle of Levidi (Mantineias) with attendance from Laconian forces with Ilias Tsalafatinos of Mani in leadership
16- At the Sistathen military base at Valtetsi (Mantineias) with participation from Kiriakoulis and Ilias Mavromihalis of Mani, Dionisios Mourtzinos of Mani, including members of the Kapetanaki family of Mani.
17- Notables and clergyman as hostages in Tripoli are imprisoned. These include Mitropolitis Monevasias Hrisanthos, Mitropolitis Nafpliou Grigorios, Anstasios Mavromihalis Kai Panagos Pikoulakis from Mani.
24- At the Military base of Vervenon Panagiotis Giatrakos of Mani Takes command

En la Encycloapedia americana: Diccionario popular de artes y ciencias, se menciona a Capetanaki, como uno de los prelibertadores de Grecia 1809.

Bey is originally a Turkish[1][2] word for "chieftain," traditionally applied to the leaders of small tribal groups. In historical accounts, many Turkish, other Turkic and Persian leaders are titled Bey, Beg or Beigh. They are all the same word with the simple meaning of "lord." The regions or provinces where Beys (the equivalent of Duke in Europe) ruled or which they administered were called Beylik, roughly meaning "Emirate" or "Principality" in the first case, "Province" or "Governorate" in the second (the equivalent of Duchy in Europe). Today, the word is used as a social title for men (like the English word "mister").
Turkish beys
The first three rulers of the Ottoman realm were titled Bey. The chief sovereign of the Ottoman Empire only came to be called Sultan starting in 1383 when Murad I was granted this title by the shadow Caliph in Cairo.
From 1776 until 1821, eight beys ruled Mani. These beys were Tzanetos Koutifaris (1776 - 1779), Mikhailbeis Troupakis or Mourtzinos (1779 - 1782), Tzanetbeis Kapetanakis Grigorakis (1782 - 1798), Panagiotis Koumoundouros (1798 - 1803), Antonbeis Grigorakis (1803 - 1808), Constantinos Zervakos or Zervobeis (1808 - 1810), Theodorobeis Grigorakis (1811 - 1815), and Petrobeis Mavromichalis (1815 - 1821). In 1792, after the Russians made a treaty with the Turks, Lampros Katsonis said, "Aikaterini [Catherine] did her treaty but Katsonis didn't do his treaty with the enemy. Katsonis, Androutsos, and Zacharias fought Ottomans in Porto Kagio."

Versión rusa.





La versión croata.
Kapetanic
Kapetanich
Kapetinic
Kapetinich
Kapetinitch
Kapic
Kapitan
Kapitanich

Relato de otro blog...
My first ancestor whose name I know was Markos Nomikos. He was born in the second half of the 18th century in Santorini. His son Iannis Nomikos was born at the end of the 18th or at the beginning of the 19th century also in Santorini.

Iannis Nomikos was a ship owner and captain and was engaged in the merchant activities with Russia through the harbour of Taganrog at the Black See, a town providing access to the South Russia. First Greek settlements appeared there in the 7th-6th centuries BC.

Many Greeks moved to Taganrog in the 18th and 19th centuries. At some point Iannis Nomikos settled himself in Taganrog and married a daughter of Kapetanakis, Greek, who had lived in Italy before coming to Russia (the family name Kapetanakis indicates origin from Crete, and probably the family had moved to Italy from there, as many families did after the occupation of Crete by Turks). In Russia Kapetanakis was working as a teacher of Latin.

Iannis Nomikos and Kapetanaki had at least two sons, Mikhail and Leonid, and two daugters.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Emanuel y Siriaco ΚΑΠΕΤΑΝΑΚΗΣ ó Capitanachi.

Nuevamente, para nombrar a estos hermanos, el apellido se cita con muchas variaciones del original Καπετανάκης










Gerbruder Emanuel y Siriaco Capitanachi, hermanos entre sí, editores y famosos promotores de la cultura en Viena. Viven en la misma época que Leonardo, aunque no se señala algún parebtesco con él en forma manifiesta en algún texto. También de origen griego, se dedican además de a la imprenta, a la traducción de textos, sobre todo, del francés al griego.

Hay muchas referencias de dichos hermanos en textos alemanes y franceses:
Antologia - Página 474
de Gabinetto scientifico letterario G.P. Vieusseux, Gino Capponi - 1821
... e il quale può dare una idea dei progressi delle scienze fra i Greci. Due altri
fratelli, i Capetanaki, han tradotta dal tedesco l' iconologia di ...

ientifico letterario G.P. Vieusseux, Gino Capponi - 1821
... e il quale può dare una idea dei progressi delle scienze fra i Greci. Due altri
fratelli , i Capetanaki, han tradotta dal tedesco l' iconologia di la lengua italiana en Grecia.

Los traductores Capetanaki tuvieron relación en la época con el hispanista Friedric Johan Bertuch, alemán, editor de libros. Su relación se comprueba en los libros (vista completa) Antología, de 1821; Nouvelles annales des voyages de Conrad Malte-Brun, de 1820 y historie littérarie de la gréce modern de Alexandras Rizos Rankabés de 1877.
Llama la atención que ninguna asociación de Bertuch con Kapetanakis o Capitanachi llama a algún libro. Sólo se cita con exactitud el apellido Capetanaki, en referencia a ambos hermanos traductores, Demetrious o Dimitri y Leonardos o Leonardo.
También hay referencias al traductor Dimitri Kapetanay, con y, en otras versiones de textos en aleman y de Gerbruder Kapetanaky.

El libro The student´s cabinet Library of useful tracts, publicado en Paris en 1833 habla de los hemanos griegos Capetanaki en el sentido de que deseaban fundar una universidad, idea que no se cristalizó por la invasión turca a Tesalia. Hacia 1833 reporta a los hermanos Capetanaki como ya muertos. El libro está disponible en vista completa. El mismo libro habla que en Venecia existía hacia 1800 una iglesia griega, imprentas griegas y era famoso el oficio de traducción de los griegos al frances y al italiano. Cita como notables a los hermanos Capetanaky. Sitúa a los Capetanaky como dentro del grupo de notables de Grecia y Venecia en la época, señalando qie su influencia tuvo repercusiones incluso en Viena. El libro está en inglés en vista completa. Demetrious Capetanaky es citado además en el libro Himnografía de la iglesia griega, editado en los primeros años del siglo XIX.